Let's Sew!
Bentornata/benvenuta sul tuo Forum di Cucito!
Connettiti o registrati per partecipare al Forum

Traduzione "truing"

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso

Traduzione "truing"

Messaggio  *Mau* il Dom Gen 26 2014, 22:20

Salve.

Come si dice "truing" (come in [Devi essere iscritto e connesso per vedere questo link]) in italiano? Allineare?



Grazie!
avatar
*Mau*
Super Sarta/o
Super Sarta/o

Messaggi : 364
Data d'iscrizione : 13.07.13

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Re: Traduzione "truing"

Messaggio  cu-cina il Dom Gen 26 2014, 22:42

Come al solito gli inglesi son più diretti ed usano una parola sola dove noi facciamo un giro di parole.
Mi sono letta d'un fiato tutta l'interessante pagina e trovo che abbiano ragione: spesso ci si dimentica di farlo e poi un modello o non combacia o, realizzato, cade male.
Se devi tradurre la pagina, con una parola sola direi aggiustare.
Ma la parola più aderente al testo resta sistemare, in quanto il truing del modello prevede non solo di verificarlo, ma di sistemare le inesattezze, rispetto al combaciare dei pezzi e soprattutto rispetto alla figura di chi indosserà il capo. Aggiustare maniche, pinces e le lunghezze dei pezzi tra di loro.
avatar
cu-cina
Super Sarta/o
Super Sarta/o

Messaggi : 414
Data d'iscrizione : 21.09.13
Età : 51
Località : Milano, Roma, Los Angeles

Vedi il profilo dell'utente

Tornare in alto Andare in basso

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto

- Argomenti simili

 
Permessi di questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum